And fear the One Who has aided you with what you know,
and [thus] be conscious of Him who has [so] amply provided you with all [the good] that you might think o
Keep your duty toward Him Who hath aided you with (the good things) that ye know
"Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know
Fear the One Who has provided you with ˹the good˺ things you know:
and be mindful of Him Who provided you with everything you know-
fear Him who has aided you with all that you kno
And be careful of (your duty to) Him Who has given you abundance of what you know
Be Godfearing of Him Who furnished relief to you with all that you know.
heed the One Who has furnished you with whatever you know.
And Fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.
And reverence Him who has succored you with what you know
Fear Him who supplied you with what you know.
And reverence Him, who supplied you with everything you know.
And pay obedience to Him Who has helped you through that which you (very well) know
Fear the One Who has given you all the things that you know
And be pious to Him Who has supplied you with whatever you know
Have fear of the One who has bestowed upon you all that you know
And fear the One who has supported you with what you know
Be mindful of Him Who helped you with good things you know and the know-how and skills
"Fear the One Who has imparted the knowledge you possess."
"Yes, fear Him Who has given you freely all that you know
And fear He who provided you with that which you know
"And be aware of the One who provided you with what you know."
be mindful of Him who has provided you with everything you know
And fear Him Who hath aided you with that which ye know
Fear Him who has bestowed on you what you know
Have taqwa of Him who has supplied you with what you know,
"Keep from disobedience to Him Who has amply provided you with (all that) you are well-aware of
And be wary of Him who has provided you with what you know
And keep your duty to Him who has bestowed on you freely all that you know
And be cautious of the One Who helped you with what you know.
“Yes, fear Him Who has bestowed on you freely all that you know
Be mindful of Him Who has given you abundantly: what you know,
Have fear of Him Who has provided you with all the (good) things you know
"Andbe aware of the One who provided you with what you know.
"And be afraid of Him who helped you with what you know."
And fear Him Who helped you with those things, which are known, to you.
"Reverence the One who provided you with all the things you know.
Fear Him who has given you all the things you know
And keep your duty to Him Who aids you with that which you know -
And fear and obey who extended/spread you with what you know
“Respect the One who has taught you all knowledge that you are proud of.”
“Fear Him Who has aided you with the things you know.”
`And fear HIM Who has helped you with all that you know
And fear Him (Allah) Who has helped you with the things which you know
`And take Him as a shield Who has helped you with all (the favours and blessings) that you know of
"And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know
and fear Him who has succoured you with what you know
And fear Him who hath bestowed on you that which ye know
and fear Him who hat
And fear ye Him who hath plenteously betowed on you ye well know what
Fear Him who has given you all the things you know
And revere Him who has endowed you with all that you know;
Act piously toward the One who amply provides you with (many great) perceptible gifts.
And beware of the One who furnished you with what you know.
“Yes, fear Him who has bestowed on you freely all that you know.
And be mindful of the One who supplied you with whatever you know.
heed the One Who has furnished you with whatever you know.
And show the piety of the one, who supplied you with what you are knowing.
Fear Him who has provided you with all that you know.
“Protect yourselves from the One who assists you with all the blessings that you know.”
And be in awe of Him Who has succoured you with what you know
"And entertain the profound reverence dutiful to Him Who made all His grace, as you very well know, abound in you"
And fear Him Who helped you with that which you know,
And fear the one who has aided you with what you know,
"Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know
And consciously revere the One Who has aided you with what you know
Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!